射 Deal 英雄傳104

第一百零四章 Nancy 紅線劃大局,Marcus 寫低不信神話

Nancy 的 redline 沒有感情。

這是它最有感情的地方。

她把 North Star prospectus 的一段刪到只剩骨。

原句:

`The Group benefits from strong and continuing support from relevant government authorities.`

Nancy 改成:

`The Group has historically operated in sectors encouraged by relevant policy frameworks. Such policy frameworks may change, and do not constitute a guarantee of payment, concession renewal, tariff adjustment or future profitability.`

North Star CFO 看著那句,像看著自己公司被人剝去盔甲。

「太負面。」

Nancy 說:「太準。」

Raymond 咳了一聲,表示他仍然在人類社交範圍內。

「We can make it readable. We cannot make it false。」

Marcus 同時在 verification tracker 加三個 request。

`Historic policy references`

`Evidence of concession renewals`

`Receivables ageing by municipality`

師兄看著 tracker,覺得 Marcus 的內功一直不是慢,而是不讓故事跑得比證據快。

Hanhai team 對 wording 有意見。

Brian 沒有硬碰。

他提出 alternative:

「Could we move some language to business overview, framed as industry context?」

Nancy 看了他一眼。

「If evidence supports it, and if risk factor keeps the caveat。」

Brian 點頭。

合作得近乎漂亮。

但漂亮不等於和好。

下午,Marcus 叫師兄留低。

「你覺得 Brian 今日有冇問題?」

師兄想了想。

「沒有越界。」

「Good. 不要用結果倒推成見。」

師兄抬頭。

Marcus 把 verification note 合上。

「但也不要因為他沒有越界,就以為他還站在原地。」

這句話更重。

Marcus 在白板寫下:

`Myth`

`Evidence`

`Disclosure`

然後畫三條線。

「Big deals love myth。Client loves myth,market loves myth,bankers sometimes love myth most, because myth pays fees and gives us a role in history。」

他指著中間。

「Our job is not to kill myth. Our job is to stop myth from pretending to be evidence。」

師兄把這句記下。

不是因為要入 minutes。

是因為他怕自己忘記。

晚上十一點,Nancy 發來最後一版 redline。

Subject 只有三個字。

`Still no.`

Raymond 在 email 下回:

`Good. Keep it no until it becomes true enough.`

師兄看著 inbox。

外面中環燈亮得像全城都相信北辰會成。

萬利門裏,幾個人用紅筆、tracker、notes,慢慢把信仰磨成可以交代的句子。

這一晚真正難的是 verification notes。

Prospectus language 可以改。

Risk factor 可以加。

但每一句舒適句子背後,都要有人問:

`Verified by what?`

Marcus 把 verification matrix 投到 screen。

欄位多到像一張戰場地圖。

Statement。

Source。

Document reference。

Management confirmation。

Third-party evidence。

Evidence status。

Open issue。

Responsible person。

Deadline。

Andy 看著那張表,低聲說:「我想念 Golden Bun fax。」

郭正行說:「我都。」

Marcus 聽見。

「Nostalgia is not a workstream。」

大家繼續做。

其中一句最麻煩:

`North Star is a leading platform for strategic infrastructure development in key growth regions.`

CFO 覺得這句平常。

Hanhai 覺得這句太弱。

Nancy 覺得這句每個字都要拆。

Leading by revenue?

By asset size?

By concession length?

By number of projects?

Strategic according to whom?

Key growth regions defined how?

郭正行和 Marcus 查到晚上。

最後句子變成:

`Based on the number of operating concession projects and aggregate designed capacity disclosed in this prospectus, the Group is among the sizeable infrastructure operators in selected regions where its projects are located.`

醜。

非常醜。

但有證據。

Wendy 看完,說:「No one will put this on a billboard。」

Nancy 說:「Good。」

下午,Hanhai team 對 wording 有意見。

Brian 說:「The language loses strategic force。」

Marcus 回:「It gains evidentiary force。」

Brian 說:「Investors need to understand why this matters。」

Raymond 說:「Then explain business. Don't inflate adjective。」

這句不重。

卻把房間釘住。

會後,郭正行留在房裡收文件。

Nancy 也未走。

她忽然問:「你覺得 Brian 今日有冇問題?」

郭正行想了很久。

「No process issue。」

Nancy 點頭。

「And otherwise?」

這不是 legal 問題。

所以郭正行答得更慢。

「He is good at making pressure sound reasonable。」

Nancy 收起筆。

「Then we stay better at making reason documented。」

晚上,team 開了一個 tiny dinner。

不是慶祝。

只是大家都餓到不能再扮。

Andy 問:「點解每次大 deal 都要將靚句變醜句?」

Wendy 說:「Because investors can sue ugly truth less effectively than beautiful nonsense。」

Raymond 喝了一口湯。

「Put that in training manual。」

Nancy 說:「No。」

大家笑。

笑聲裡有疲倦。

但也有一點驕傲。

不是完成了大事的驕傲。

是今天又阻止了一個 adjective 偷渡成 evidence 的驕傲。

郭正行回到座位,把 `Evidence status before language` 又看了一次。

他在下面加:

`If it cannot survive verification, it should not survive drafting.`

這句可能不夠漂亮。

但他相信,漂亮不是今晚最需要守住的東西。

臨走時,Nancy 把一份 marked-up page 放在他桌上。

「Read tomorrow with fresh eyes。」

「今晚不讀?」

「Fresh eyes are also evidence control。」

他愣了一下,然後點頭。

原來連眼睛都要做版本管理。

第二天,verification call 開到凌晨。

North Star 的工程部、法務部、財務部逐個上線。

每個部門都覺得自己已經答過。

每個部門都不知道,投行世界裡「答過」和「verified」是兩種生物。

一個工程負責人說:「這條橋是重點工程。」

Marcus 問:「Source?」

「地方政府新聞稿。」

「Attach。」

另一個項目負責人說:「收費調整通常會批。」

Nancy 問:「Usually based on what record?」

「過往都批。」

「How many times, which projects, what timing?」

電話那邊開始翻紙。

郭正行在旁邊做 live tracker。

Green 很少。

Amber 很多。

Red 不少。

凌晨一點,Andy 小聲說:「我而家見到 amber 會肚痛。」

Wendy 說:「Good. That means you are employable。」

Raymond 看著一條 projected capacity claim。

「If management cannot source it, remove or narrow。」

Hanhai director 說:「But it is true。」

Marcus 說:「Truth with no source is not prospectus language yet。」

這句成為那晚的 refrain。

Truth with no source。

不是謊言。

但未夠資格公開站上台。

到最後,CFO 也開始明白。

他疲倦地說:「You are not trying to weaken us。」

Raymond 說:「No. We are trying to make sure the strong parts can bear weight。」

這句很重要。

因為 North Star 真的有強的地方。

如果所有時間都花在防守,會變成另一種失真。

郭正行學到,好的 disclosure 不是把公司寫醜。

是讓漂亮的地方有證據,醜的地方有名字。